samedi 13 juillet 2013

Deux passages du 'Son de l'Océan du Vœu Primordial' de zuiken sensei

Pour ce nouveau billet j'ai décidé de laissé la parole à zuiken Inagaki sensei (1185-1981) un enseignant Jôdo shinshû de grande qualité que j'ai pour ma part toujours un grand plaisir à lire. 

Ici il s'agit d'une traduction personnelle de la traduction anglaise d'un de ses livres : "Le son de l'océan du Vœu primordial" qui regroupe de courts passages du révérend. La traduction anglaise à été réalisé par Lim melvin, un jeune homme de foi du Pouvoir-Autre habitant à Singapour et dont je ne peux que recommander le blog : Diamondlike Shinjin . : ) Un grand MERCI à lui (Big Thanks to him) pour avoir dit oui à la reprise de sa traduction.


Bonne lecture à vous ! 



Prologue 2


Bombu n’est même rien comparé au bois utilisé pour chauffer l’eau, ils ne valent rien. Le tathagata est le parent compatissant qui proclame que ‘je suis’ son unique enfant. Juste là vous pouvez trouver la clé pour Shinjin et pour la naissance.
' Je ne te laisserai jamais tombé dans les demeures dépravées, je te sauverai sans coup férir ! '
Seul l’Oyasama (le parent compatissant) prendra soin de vous jusqu'à ce point.

‘L’esprit véritable pénètre profondément en soi-même’. Cela signifie qu'on en est venu à ‘comprendre l’ Oyasama’. ‘Le cœur de foi- comme-le-diamant’ est le moment ou vous comprenez l’esprit d'Oyasama. Si vous n’étiez pas devenu l’un des parents comment pourriez-vous ressentir véritablement le cœur d’Oyasama. De là, c’est à travers les mots de Shinran shônin que nous en venons à comprendre l’Oyasama et son esprit. Sans la personnalité du Shônin et ses mots sur le Dharma, comment pourrions-nous le savoir, sans parler de se confier avec foi aux mots du Tathâgata et à son Vœu Primordial. La personne qui a été témoin de la façon dont il est avec nous, pourquoi alors voudriez-vous arbhorer des doutes ? et pourquoi voudriez-vous encore « rester assis sur la clôture »* ?


Zuiken Sensei







Prologue 20


C’est juste compliquer les choses que d’expliquer Shinjin** en utilisant la simple perception humaine, en affirmant par exemple, des choses comme ‘Shinjin n’est pas comme ceci, comme cela mais comme ci et comme-ça’. Cela fait que les gens sont incapables de comprendre.

Sans se confier avec révérence au ‘ Pouvoir des mérites incommensurables du Buddha’ en tant que  Namu Amida Butsu, quoique vous disiez n’est rien d’autre que du charabia. ‘Se confier avec révérence’ signifie ‘Entendre et avoir foi’ (mon shin). ‘Entendre et avoir foi’ signifie que l’on a été’ libéré par’ Namu Amida Butsu.

Beaucoup de gens ne comprennent pas l’essence du Buddha et donc ils ne peuvent accepter sincèrement le Vœu primordial dans la Foi.

Ainsi la toute première chose à faire en étudiant le bouddhisme est de savoir ce que le Buddha est.
Nous ne devons pas suivre non plus une route interminable.


By Zuiken Sensei



_________________



* "rester assis sur la clôture" est une expression anglaise signifiant que quelqu'un hésite à prendre une décision à propos de quelque chose.



** Shinjin : cœur de foi ou foi : C'est la foi transféré en nous par le pouvoir Autre c.a.d par le Pouvoir du Vœu primordial(ici le 18ème Vœu) du Buddha Amida .

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire